教育首页 新闻速递 新高考 公务员 认证考试 出国留学 外语大本营 菁菁校园 法制教育 成长学堂 教育论坛
  您当前的位置 :教育频道 > 外语大本营 > 外语实用 > 翻译技巧 正文  

老外听不懂的“中式英语”如何翻译?



温州网教育频道  http://www.66wz.com    2009-09-30 09:27
 

  1.有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。

  [误] With a comet like him, nothing can be accomplished.

  [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.

  注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面拖着一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。英语的comet虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即jinx。

  例:There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. (这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦。)

  2.萝卜青菜,各有所爱。

  [误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

  [正] Tastes differ.

  注:Tastes differ/vary .是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成No dish suits all tastes.或You can never make everyone happy.等。此外,我们还可以这样说:One man's meat is another man's poison.总之,应采取意译。

  3.他一向嘴硬,从不认错。

  [误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.

  [正] He never says uncle.

  注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting.这句话主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!”这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle就成了“服输”的代名词,而not say uncle就相当于“嘴硬”了。

  4.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。

  [误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.

  [正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much.

  注:中国人喜欢说“嘴甜”,但honey-lipped更符合英美人的语言习惯。

  5.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。

  [误] The students all dislike him because he often pats the teacher's ass.

  [正] The students all dislike him because he often licks the teacher's boots.

  注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要亲吻他们的靴子。后来,人们将lick the boots引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即polish the apple,源于以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师。

  6.你听说了吗?迈克把他的女朋友给甩了。

  [误] Have you ever heard that Mike broke up with his girlfriend?

  [正] Have you ever heard that Mike dumped his girlfriend?

  注:break up with sb.虽然表示“与某人分手了”,但并没说明是谁先提出来的。而dump的原意指“倾倒垃圾”,用在这里则表示像倒垃圾一样地甩掉。

  7.我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国。

  [误] We will build our motherland into a socialist modern powerful country.

  [正] We will build our motherland into a modern powerful socialist country.

  注:形容词作为修饰语在汉语和英语中都很常用,但使用的先后次序却有所不同。在英语中我们一般遵循“靠近原则”,即越能说明本质属性的修饰词越靠近它所修饰的名词,当从这一点看不出区别时,就靠词的长短来决定,短的在前,长的在后。原文中最能说明“国家”本质的定语是“社会主义的”,所以socialist要最靠近它所修饰的中心词。

  8.人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。

  [误] Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. They never feel satisfied with what they've already got.

  [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they've already got.

  注:“这山望着那山高”是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说法,即the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即可,这样既方便又更有利于与西方人沟通。

  9.转战南北

  [误] fight south and north

  [正] fight north and south

  注:在地理方位的表达习惯上,中英文有一定的区别。中国人习惯于先“东西”后“南北”,而且在涉及“南北”时,习惯于先说“南”,再说“北”,如:“南征北战”、“南来北往”等。而英美人与此正好相反,如“江苏在中国的东南部”英文是Jiangsu is in the south-east of China,而“新疆在中国的西北部”应译为Xinjiang is in the north-west of China。

  10.这个教授教得很烂。

  [误] The professor teaches badly.

  [正] The professor is so terrible.

  注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。英语中terrible意思很灵活,例如:feel terrible指身体“不舒服”; The food is terrible则是说食物“难吃极了”。而第一句纯属中文式的表达。

 
 
热门搜索 教育 教育网 成人 成人教育 幼儿园 幼儿教育 学历 学历教育 函授 函授教育 远程 远程教育 早教 早期教育 培训 培训信息 出国 留学 公证 外语 英语 日语 教学 学校 学生 育儿 公务员 高考 中考 研究生 研究生考试 职业 认证
 
稿源: 腾讯外语论坛   编辑: 吴海华
 
 >>相关新闻  · 教育  · 远程  · 培训   · 考试  · 学历  · 英语
·十大爆笑中式英语   2009-09-16 09:28:57
·翻译中的中式英语之鉴   2007-04-02 10:19:08
·中文成英语新词最大来源 中式英语折射时代特征   2007-02-16 14:28:13
 温州网版权与免责声明:
① 本网(温州网)新闻稿件中“稿件来源”一项一律标注“温州网”,本网以及温州日报、温州晚报、温州都市报、温州商报的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属温州网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:温州网”,违者本网将依法追究责任。

② 本网未注明“稿件来源:温州网(包括温州日报、温州晚报、温州都市报、温州商报)”的文/图等稿件均为转载稿件,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改稿件来源,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。

③ 如本网转载稿件涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与本网联系。 联系电话:56686642。

 
 
  新闻速递  
2010年浙江省普通高校招生工作实施意见
备受呵护男孩变弱 男女平等导致性别化教育混乱
港澳高校内地招生学费暴涨 家长热捧“不差钱”
九成大学生非公企业找“饭碗” 四成频跳槽
薪酬太低 六成应届大学生想做高薪“民工”
留学生就业实习遭剥削 合法留美无奈低薪打工
南平血案凶手:打不开心结加缺陷人格致犯罪
大学生实习缘何如此“功利” 亟待走出实习误区
  编辑推荐  
小学旁频现色情海报 家长担忧对孩子影响不好
浙江杭州高校上演校园版《杜拉拉升职记》
各国汇率变动影响留学 人民币升值留美升温
房产大王残酷培养接班人 从小教育不信任何人
2010年清华大学本科招生有多个变化 新增心理学
老外考“汉语托福”连声叫难 每天只睡4小时
业内人士著《招生门》揭秘招生“偏门”潜规则
2010年5月四六级考试口语考试报名21日开始
求职面试注意事项 规避六个“自杀”招式
2010普通高校招生全国统一考试科目时间安排
  校园酷图  
 
广告刊例 | 网站介绍 | 联系方法 | 温网律师 教育频道广告热线:0577-88096612 E-mail:ad@newswz.cn 浙ICP备B2-20060215  国新办发函2006.78号
温州网版权所有,保留所有权利 66wz.com