教育首页 新闻速递 新高考 公务员 认证考试 出国留学 外语大本营 菁菁校园 法制教育 成长学堂 教育论坛
  您当前的位置 :教育频道 > 外语大本营 > 外语实用 > 翻译技巧 正文  

“闪电约会”&“闪婚”该如何翻译?



温州网教育频道  http://www.66wz.com    2009-09-30 09:27
 

  火车提速,网络提速,建设提速……如今,男男女女的约会和恋爱也跟着大提速。今天我们就来说说现在很时髦的“闪电约会”,“闪电恋爱”,以及“闪婚”都是怎样翻译的。

假如你还觉得  online dating(网络交友)是时下最时髦的男女联谊方式的话,那就太落伍了。美国现在最流行的就是  speed dating。中文对此还没有约定俗成的说法,所以speed dating 翻译为“闪电约会”或“快速约会”也只是权宜之计。

  Speed dating是由犹太人的一项习俗或仪式衍生而来的,它的目的只有一个,那就是在最短的时间里,认识最多的异性。

  Speed dating is a method of meeting potential partners in which each participant has only about 5 minutes to talk to each of his or her dates before being moved on to the next one. At the end of the event, paticipants decide which dates they would like to see again.

   

   

  参加闪电约会的人通过一连串约5分钟的简短交谈可以和较多的异性进行一对一的接触。活动结束后,参与者再向自己感兴趣的异性提出再次见面的邀请。

HBO影集《欲望城市》第三季Don't Ask, Don't Tell这一集,就是在演Miranda参加闪电约会。以下是speed dating的例句:

  In an episode of Sex and the City, Miranda goes speed-dating, only to discover that her law career is a turn-off to the guys。

  而德国则开设“相亲特快”,帮助人们speed dating。

  Deutsche Bahn, Germany's national railway operator, has announced a speed-dating ride on the eve of Valentines Day aboard its so-called "Flirt-Express" train to help hopeless romantics find a partner. Lonely hearts are encouraged to ride the train's special speed-dating carriages serving 15 stations in 10 major cities and flirt with a passenger every 5 minutes until he or she finds a potential sweetheart。

  德国国有铁路运营商联邦铁路公司近日宣布,情人节前夕将开设“相亲特快”,帮助单身男女在旅途中闪电约会,找寻“另一半”。相亲乘客将从德国10个主要城市的15个车站登上该列车特设的“闪电约会”车厢,可每隔5分钟更换谈话对象,直到找到意中人。

Time is money. “闪电约会”后,不妨继续“闪电恋爱”——  whirlwind romance

  Whirlwind是旋风的意思,旋风迅疾且难以预测,所以a whirlwind romance is a romance that happens very quickly and quite unexpectedly。A whirlwind romance就是那种突然而快速的恋爱,换句话说,就是闪电式的罗曼蒂克。来看看下面这段对话:

  A: Is Claire still going out with Peter?

  B: Oh no, they split up about a month ago. They were together about two months, were madly in love, and then it all went wrong。

  A: Oh, a bit of a whirlwind romance then eh?

而如果恋人在认识之后不久就结婚了,你就可以用  flash marriage(闪婚)来表示。

  However, the 'flash marriage' model has aroused heated public debate. "Will such marriages be long-term and stable," many white-collar employees asked.

  但闪婚模式引发了人们的热议。许多白领发出这样的疑问:“这样的婚姻会持久而稳定吗?”

 
 
热门搜索 教育 教育网 成人 成人教育 幼儿园 幼儿教育 学历 学历教育 函授 函授教育 远程 远程教育 早教 早期教育 培训 培训信息 出国 留学 公证 外语 英语 日语 教学 学校 学生 育儿 公务员 高考 中考 研究生 研究生考试 职业 认证
 
稿源: 英语点津   编辑: 吴海华
 
 >>相关新闻  · 教育  · 远程  · 培训   · 考试  · 学历  · 英语
 温州网版权与免责声明:
① 本网(温州网)新闻稿件中“稿件来源”一项一律标注“温州网”,本网以及温州日报、温州晚报、温州都市报、温州商报的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属温州网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:温州网”,违者本网将依法追究责任。

② 本网未注明“稿件来源:温州网(包括温州日报、温州晚报、温州都市报、温州商报)”的文/图等稿件均为转载稿件,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改稿件来源,本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。

③ 如本网转载稿件涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与本网联系。 联系电话:56686642。

 
 
  新闻速递  
2010年浙江省普通高校招生工作实施意见
备受呵护男孩变弱 男女平等导致性别化教育混乱
港澳高校内地招生学费暴涨 家长热捧“不差钱”
九成大学生非公企业找“饭碗” 四成频跳槽
薪酬太低 六成应届大学生想做高薪“民工”
留学生就业实习遭剥削 合法留美无奈低薪打工
南平血案凶手:打不开心结加缺陷人格致犯罪
大学生实习缘何如此“功利” 亟待走出实习误区
  编辑推荐  
小学旁频现色情海报 家长担忧对孩子影响不好
浙江杭州高校上演校园版《杜拉拉升职记》
各国汇率变动影响留学 人民币升值留美升温
房产大王残酷培养接班人 从小教育不信任何人
2010年清华大学本科招生有多个变化 新增心理学
老外考“汉语托福”连声叫难 每天只睡4小时
业内人士著《招生门》揭秘招生“偏门”潜规则
2010年5月四六级考试口语考试报名21日开始
求职面试注意事项 规避六个“自杀”招式
2010普通高校招生全国统一考试科目时间安排
  校园酷图  
 
广告刊例 | 网站介绍 | 联系方法 | 温网律师 教育频道广告热线:0577-88096612 E-mail:ad@newswz.cn 浙ICP备B2-20060215  国新办发函2006.78号
温州网版权所有,保留所有权利 66wz.com