学习“二外”中小学生中悄然流行 切勿拔苗助长

2010年04月16日 09:58:00 来源:广州日报 查看评论 手机看新闻 字体:
核心提示:

  调查:有人学得好有人晕陀陀

  目前,全日制大学中外语专业学生,小语种的课程学习安排从大二才正式开始。而对于目前这些英语只有“半桶水”的中学生甚至小学生来说,学习“二外”会否造成混淆呢?

  惠景中学的初中生阿玲学法语一年多,她告诉记者,由于她英语基础比较好,刚开始时觉得法语入门并不难,但后来也发现,法语和英文的发音很容易混淆。

  而从初中就开始学习日语的小丽则称自己深深得益于“二外”,初中的时候陪同学一起到图书馆上日语课的她,因为越学越有兴趣,本科的专业也选择了日语,现在她供职于一世界知名的会计师事务所,从事日语翻译。“其实语言还是相通的。”小丽说。

  观点PK

  正方:语言相通“二外”可促进“一外”

  “我们去年首次做了试点,参加了英语实验班学习‘二外’的学生,英语平均成绩几乎都为满分。其实英语和法语、德语等学习起来有融会贯通的方法。”去年是南海实验中学第一次开办英语实验班,黄主任认为只要时间和课程安排得当,学习“二外”能促进英语的学习。

  “掌握了思维方法其实学多门外语并不难。”莫彦说,中学生英语没学好很大部分原因在于没兴趣。“而且中学生接受能力强,学习效果更好。”

  反方:成也相通败也相通

  “学好一门外语已经相当不容易了。孩子接受不了这么大的强度,贪多嚼不烂,反而容易引起他们对语言的混乱。”新东方王老师对中学生学习“二外”持反对意见。虽然英语、西班牙语、德语、法语均有相通之处,但是在语法和句法方面还是有很大不同。对于一个已经很有语言基础的人来讲,会很易上手。但对于初中生来讲,英语还没搞清楚,正因为各种语言有相通,反而易搞混。

  “因为法语单词和英语单词有很多是类似的,就是这个‘差不多’容易搞混。”广外大四法语系学生小李说。

[编辑: 吴昊] 
关键词:中小学生 二外
转发到:温网微博

相关专题:

评论区

  • 昵称:
  • 验证码:

所有评论仅代表网友意见,温州网保持中立。跟帖评论服务自律规则

广告刊例 浙ICP备B2-20070215 国新办发函2006.78号 广告热线:0577-88096612 E-mail:1240597213@qq.com

温州网版权所有,保留所有权利 66wz.com